
▪基本情况
▪姓名:陈艳敏
▪单位:华中师范大学外语学院
▪主要经历
-1998.9-2002.7 延边大学 韩国语 学士
-2003.2-2005.3 (韩国)延世大学 韩语语言文学 文学硕士
-2011.3-2013.8 (韩国)新罗大学 韩语教育 教育学博士
- 2006.7-2009.6华中师范大学国际文化交流学院 讲师
-2009.7-至今 华中师范大学外语学院
讲师
▪主要研究领域
-韩语教育、翻译学
-韩中圣经翻译研究
▪主要论著
-浅谈利用训音进行汉字词教学,《外国语言文学文化论丛》第三辑,2012,第62-67页。
-中国人韩语学习者‘-neunde’,’-daga’,‘-dorok’习得偏误分析,《东南语文论集》第35期,2013.5,ISSN 1226-9131,KCI,第385-406页
-中国人初级韩语学习者‘-neunde’习得情况分析,《国际言语文学》第28期,2013.10,ISSN
1229-8468,KCI候补,第143-168页。
-韩国语复句关联标记研究综述,《韩语文教育》第29期,2013.11,ISSN 1738-3552 KCI,第231-254页。
-标记性与韩国语关联标记习得,《语文论集》第56期,2013.12,ISSN 1229-6406,KCI候补,第513-537页。
-罗约翰韩文圣经翻译研究[J],《外国问题研究》,2015.(3):80-85
-圣经翻译中的译者主体性研究[J].《东北亚外语研究》,2016.
(4):91-95
-电影字幕翻译缩减法研究[J].《类型表达与现实关怀—第二届中韩影视国际论坛论文集》,2016,第257-265页。